• PAL/Librairie

    L’eau rouge de Jurica Pavicic

    « Mais les fantômes sont toujours là. La maison est le mausolée de leurs ombres momifiées. » ░L░’░e░a░u░ ░r░o░u░g░e░ ░d░e░ ░J░u░r░i░c░a░ ░P░a░v░i░c░i░c░ Traduit du croate par Olivier Lannuzel. Bonjour les fantômes, Un de mes choix à Quai du polar, une bonne surprise…

  • Coup de coeur,  J'ai lu

    Point de fuite de Kim Hee-Jae

    « Choi Sun-woo ne supportait pas ce monde, elle voulait le détruire. » P░o░i░n░t░ ░d░e░ ░f░u░i░t░e░ ░d░e░ ░K░i░m░ ░H░e░e░-░J░a░e Traduit du coréen par Lee Hyonhee et Isabelle Dumas. Un thriller artistique surprenant des plus pervers, où règnent folie et manipulation au coeur…

  • J'ai lu

    Le bruit du rêve contre la vitre d’Axel Sénéquier

    « Comme si la tristesse était un pays qu’on pouvait fuir. » « Liquide et visqueuse, l’émotion avait envahi la pièce. Elle rendait chaque mouvement laborieux et retenait les mots prisonniers au fond de la gorge. » ░L░e░ ░b░r░u░i░t░ ░d░u░ ░r░ê░v░e░ ░c░o░n░t░r░e░ ░l░a░ ░v░i░t░r░e░…

  • J'ai lu

    Le procès des otages de Park Eun-woo

    Bonjour, « Ce jour-là En entrant au lycée, ma petite soeur était devenue une belle jeune fille. Belle, elle avait dû l’être avant sans doute, mais ce n’est qu’à ce moment-là que je m’en aperçus. Comme d’un bourgeon qui donne sa…

  • Service presse

    Ma sœur mongsil de Jung-saeng

    Illustrations de LEE Chul-soo.Traduit du Coréen par PARK Mihawi et Jean-Claude de CRESCENZO. « La deuxième guerre mondiale terminée, le Japon défait, la Corée fut libérée du gouvernement colonial Japonais. La libération mis le pays entier en effervescence et la Corée…

  • PAL/Librairie

    Made in gangnam de Ju Won-kyu.

    Traduit du Coréen par Lim Yeong-hee et Catherine Biros. Gangnam, « symbole du capitalisme malsain » à Séoul, un monde nocturne infiltré par l’auteur lui-même ! En cours d’adaptation au cinéma. 🙂Immersion malsaine dans un monde où l’argent est roi, en compagnie…