La belle d’occident de Huỳn Thi Bao
Traduit du vietnamien par NGUYEN Phuong Ngoc. « Montagnes tout autour, collines disséminées, champs de manioc bien verts, plantations de mûriers immenses, voilà le décor entourant un certain village assez étendu. Excepté les quelques familles d’éleveurs de vers à soie et…
Jusqu’au bout, Cyprien de Patrick Cargnelutti
« Fébriles, malhabiles, maladroits, ses doigts s’agaçaient à faire, défaire et refaire pour la troisième fois le noeud de la cravate bordeaux qu’il avait sélectionnée après bien des hésitations.Comportement habituel chez lui. Cyprien, sorti de ses obligations professionnelles le contraignant à…
Le calligraphe de Hisaki Matsuura
Traduit du Japonais par Sylvain Chupin. « On parle parfois de « l’heure des esprits malfaisants » pour désigner le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit, mais ce n’est pas forcément dans une lande déserte qu’on les rencontre, on peut très bien,…
La maison du commandant de Valerio Varesi
« La Bassa est une terre de visions et de monstres. » Traduit de l’Italien par Florence Rigollet « En ce début d’après-midi, dans la lumière citrine d’une bassa hésitant entre brume et soleil, le commissaire Soneri eut l’honnêteté de reconnaître qu’il n’était…
Pars, le vent se lève de Han Kang
Traduit du Coréen par LEE Tae-yeon et Geneviève ROUX-FAUCARD « Les dalles du trottoir étaient grises de gel et je ne cessais de glisser sur mes vieux talons usés. Pour garder l’équilibre, je sortis les mains des poches de mon manteau.…
Marconi en personne de Gilles Moraton
« Les sonneries répétitives et lancinantes des ascenseurs me laissaient indifférent. Comme le monde, autour. La police est venue la chercher. Ils m’ont emmené aussi mais libéré dès le lendemain. Dans la nuit j’ai entendu des cris monter des Sous-sols. Je…
Nés de la nuit de Caroline Audibert
Aux Éditions Plon, collection « Terre Humaine ». « La naissance est aussi déchirante que la mort. Une fine peau me retient. L’incise légère des crocs sépare mon être de son ultime enveloppe. Je tombe sans fin, saisi d’effroi, étrangement lourd et solitaire.…
L’ile des chamanes de Kim Jay
Thriller Coréen. Traduit du Coréen par Choe Ae-young et Jean Bellemin-Noël. « Les quatre murs de la salle d’interrogatoire sont peints en blanc. Il n’y a rien d’autre dans la pièce qu’une table d’une surface d’environ un mètre carré avec deux…
Seul dans le noir de Paul Auster
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Christine Le Boeuf. « Seul dans le noir, je tourne et retourne le monde dans ma tête tout en m’efforçant de venir à bout d’une insomnie, une de plus, une nuit blanche de plus dans le…
Porc braisé d’An Yu
Traduit de l’anglais (Chine) par Carine Chichereau, aux Éditions Delcourt. « Le foulard orange de Jia Jia glissa sur son épaule et tomba dans la baignoire. En sombrant, il prit une nuance plus foncée, et vint se poser sur la tête…